Four Last Songs | Vier Letzte Lieder |
Music by Richard Strauss |
|
3. GOING TO SLEEP (H. Hesse)
The day has wearied me And I am ready to receive The starry night Like a tired child. Hands, cease your doing - Brain, cease your thinking - All my senses now Would lose themselves in sleep. And my soul, unheeded, Will joyfully spread its wings To seek new and manifold experience In night's magic realm. 4. IN EVENINGUS GLOW (J. v. Eichendorff) Through many joys and sorrows We've travelled, hand in hand, From wandering let us rest now, Here in this silent land. The valleys close about us, The light fades from the sky, Two larks alone, still dreaming, Take wing and rise on high. Come here, heed not their whirring - This is the end of the day - Lest in this darkening solitude We two should lose our way. O wide, still peace of evening, O dayUs expiring breath! How weary we of wandering - Can this perhaps be Death? |
3. BEIM SCHLAFENGEHEN (H. Hesse)
Nun der Tag mich müd gemacht, Soll mein sehnliches Verlangen Freundlich die gestirnte Nacht Wie ein müdes Kind empfangen. Hände lasst von allem Tun, Stirn vergiss du alles Denken. Alle meine Sinne nun Wollen sich in Schlummer senken. Und die Seele unbewacht Will in freien Flügeln schweben, Um im Zauberkreis der Nacht Tief und tausendfach zu leben. 4. IM ABENDROT (J. v. Eichendorff) Wir sind durch Not und Freude Gegangen Hand in Hand; Vom Wandern ruhn wir beide Nun überm stillen Land. Rings sich die Täler neigen, Es dunkelt schon die Luft, Zwei Lerchen nur noch steigen Nachträumend in den Duft. Tritt her, und lass sie schwirren, Bald ist es Schlafenzeit, Dass wir uns nicht verirren In deiser Einsamkeit. O weiter, stiller Friede! So tief im Abendrot Wie sind wir wandermüde - Ist das etwa der Tod? |